Traducidos al inglés por Jona Colson, The Los Angeles Review
La pieza
Traducido al inglés por Jona Colson, Plume review
Traducidos al inglés por Jona Colson, Chicago Review
Por Fabián Muniz
En Sorbo de letras
Traducido al francés por Grégory Noirot, Revista Fracas.
Comentario de La pieza por José Arenas
Prólogo de La pieza por Leonardo de León
“El libro traza un extraño recorrido por las piezas de esa subjetividad que se aborrece y se busca. Un itinerario dantesco por los reinos de lo doméstico en el que intervienen las lecturas, los rituales, la música, el cine, las periodicidades del cuerpo, la angustia, los metabolismos de la luz y la nostalgia. Avero mira, se mira, pieza por pieza, recorre minuciosamente sus meandros con la paciencia y la desesperación de un orfebre que demuele sus materiales. Se pierde en derivaciones, seducido por la urgencia de hallar lo que de antemano sabe imposible. No teme a combinar elementos de la cultura pop con apellidos propios de la tradición literaria clásica y moderna. Es entendible, por otra parte, que aparezcan referencias a poetas como Teillier y Bukowski. De ambos toma esa mirada que fluctúa entre la degradación y el orgullo, la autocompasión y el heroísmo.” – Leonardo de León (“Una pieza resquebrajada”).

